Seminario Lessico (13)
Leopardi volgarizzatore in prosa (1816-1827)
Seminario di studi
venerdì 24 febbraio 2017 ore 15:00 - sala Odeion (Sapienza - Facoltà di Lettere e filosofia, piano interrato)
In questo giro di anni la critica sta finalmente riscoprendo e valorizzando il Leopardi volgarizzatore. In particolare, sono usciti recentemente due lavori che hanno indagato sia le traduzioni della giovinezza:
Valerio Camarotto, Leopardi traduttore. La prosa (1816-1817), Roma, Quodlibet, 2016
Valerio Camarotto, Leopardi traduttore. La poesia (1815-1817), Roma, Quodlibet, 2016
sia quelle della maturità:
Giacomo Leopardi, Volgarizzamenti in prosa 1822-1827, edizione critica di Franco D'Intino, Venezia, Marsilio, 2012
A partire da questi studi, il seminario intende mettere al centro dell'attenzione la complessiva attività del Leopardi volgarizzatore in prosa, proponendosi di illuminare i rapporti con gli autori tradotti, oppure studiati in vista di una traduzione non realizzata.
Interverranno: Claudia Brunello, Valerio Camarotto, Franco D'Intino, María de las Nieves Muñiz Muñiz, Roberto Nicolai, Alessandra Peri, Franco Trabattoni.
In particolare saranno oggetto di riflessione:
- la funzione delle traduzioni in prosa nel percorso intellettuale di Leopardi (María de las Nieves Muñiz Muñiz, Universitat de Barcelona)
- i rapporti tra Leopardi e Platone (Franco Trabattoni, Università degli studi di Milano)
- l'importanza di Leopardi nel quadro della ricezione sette-ottocentesca di Isocrate (Roberto Nicolai, Sapienza)
- il lessico del 'pensiero' in Isocrate e nelle traduzioni leopardiane (Claudia Brunello, Sapienza)
- la figura di Frontone nella tradizione degli studi classici (Alessandra Peri, Università di Cassino)
L'intervento di María de las Nieves Muñiz Muñiz è parte del ciclo di lezioni 2016/2017 per il Dottorato in Italianistica.