Indicibile & dintorni

14-15 aprile 2023, sala riunioni 1, Dipartimento ISO, Marco Polo, Sapienza, Roma

 

Il convegno Indicibile & dintorni – evento d’esordio del progetto IN-TRADUCIBILE si propone di evidenziare e valorizzare quello iato che divide, o congiunge, il pensiero con le parole, le idee con il linguaggio, alle prese con l’espressione, nella tensione costruttiva per carpirla. Questa attenzione si può declinare sotto vari punti d’osservazione, che vanno da quello poetico a quello religioso, dal politico al sociolinguistico, dal filosofico allo spirituale.

Intendiamo metterci di fronte non tanto all’impossibilità, quanto alla complessità dell’espressione nella sua primaria forma di scaturigine ideativa e quindi anche vis-à-vis con l’inevitabilità della traduzione, in sequenza, per la condivisione e se vogliamo moltiplicazione e irradiazione del suo senso.

Vari studiosi si avvicenderanno su questo scenario di partenza, per intessere un dialogo multidisciplinare in cui ponte che unisce è la traduzione, nelle sue tre forme statutarie (intralinguistica, interlinguistica, intersemiotica).

Sono invitati a partecipare ai lavori del convegno esperti, neofiti, studenti*, appassionati.

 

Programma

 

Venerdì 14 aprile

h. 15.00 Marina Morbiducci e Enrico Terrinoni, Presentazione del progetto IN-TRADUCIBILE

h. 15.15 Raffaele Torella, La parola oscura

h. 15.45 Q&A

h. 16.00 Antonetta Bruno, Translatability of knowledge in ethnography: The case of Korean shamanic texts

h. 16.30 Q&A

h. 16.45 Coffee break

h. 17.00 Massimo Arcangeli, “Da saudade a cazzimma. Piccolo dizionario ‘sentimentale’ d’intraducibilità”

h. 17.30 Q&A

h. 17.45 Franco Nasi, “Viste dal ponte. Traduzioni-originali e *back translation: *Ezra Pound e Arthur Miller”

h. 18.15 Paola Brusasco, “Lo spettro dell'intraducibilità: Kwaidan, il Giappone misterioso di Lafcadio Hearn in italiano”

h. 18.45 Q&A

h. 19.00 Round up session

 

Sabato 15 aprile

h. 9.30 Francesco De Renzo, “Lottare contro l’inesprimibile?”

h. 10.00 Gloria Lauri-Lucente, “Filming the Unsayable: Alexander Sokurov’s ‘Russian Ark’”

h. 10.30 Q&A

h. 10.45 Coffee break

h. 11.00 Irene Ranzato, “Indicibile, non detto e detto troppo in esempi di doppiaggio italiano anni ‘50-‘80”

h. 11.30 Enrico Terrinoni, “‘Nulla è intraducibile. Tutto può esser reso’: così parlò James Joyce…

h. 12.00 Fabio Pedone, “La biblioteca di Socrate. Insegnare la traduzione come non-sapere”

h. 12.30 Q&A & Round up session

 

Comitato scientifico

 

Massimo Arcangeli (Università di Cagliari) Paola Brusasco (Università di Chieti-Pescara) Francesco De Renzo (Università Sapienza Roma) Gloria Lauri-Lucente (Università di Malta) Marina Morbiducci (Università Sapienza Roma) Enrico Terrinoni (Università Stranieri Perugia)

 

Comitato organizzatore

 

Francesco De Renzo (Università Sapienza Roma) Fiorella Gabizon (Università Sapienza Roma) Marina Morbiducci (Università Sapienza Roma)

 

Un ringraziamento ad Irene Ranzato per aver gentilmente concesso l’uso dell’immagine-logo, particolare tratto dal quadro di Bruno Lisi, Segno (1997).

 

*Per gli studenti ISO verrà assegnato 1 cfu per la partecipazione al convegno seguita da una relazione di 6000 caratteri spazi inclusi.

Per la partecipazione online: https://uniroma1.zoom.us/j/99044577972?pwd=QjlIaENQMEUxcDdvcXQxVWZ0MU8zUT09  id riunione: 990 4457 7972

passcode: 899038

 

 

© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma